声明
致谢
摘要
第一章任务描述
1.1任务背景
1.2文本特点
第二章任务过程
2.1译前准备
2.1.1任务的确定
2.1.2工具的准备
2.1.3参考文献的准备
2.1.4平行文本的分析
2.1.5翻译策略的选择
2.1.6翻译计划的制定
2.2翻译过程
2.2.1术语库制定
2.2.2语料库制定
2.2.3翻译的实施
第三章案例分析
3.1人名翻译问题及解决方法
3.1.1人名的统一
3.1.2人名的音译
3.2术语翻译问题及解决方法
3.2.1术语的统一
3.2.2术语的翻译
3.3欧化句及解决方法
3.3.1系动词的使用
3.3.2被动句的使用
3.3.3欧式倒装的使用
3.4篇章问题及解决方法
3.4.1衔接问题
3.4.2连贯问题
第四章译后事项
4.1质量控制
4.1.2审校工作的实施流程
4.1.3审校过程的注意事项
4.2客户评价
4.2.1委托方的评价
4.2.2读者的评价
第五章结论
5.1主要启示
5.2研究不足
参考文献
附录
东北大学;