声明
致谢
Chapter 1 Introduction
1.1 Introduction to Translation Project
1.2 Features of the Source Text
1.3 Significance of the Translation Task
Chapter 2 Translation Process
2.1 Preparation before Translation
2.2 Difficulties in the Translation Process
2.3 Post-translation Proofreading
Chapter 3 Theoretical Framework
3.1 Development of Relevance Translation Theory
3.2 Main Concepts of Relevance Translation Theory
3.2.1 Translation as an Ostensive-inferential Process
3.2.2 Translation as the Process of Seeking Optimal Relevance
3.3 Application of Relevance Translation Theory to Translation
Chapter 4 Case Analysis
4.1 Optimal Relevance at Lexical Level
4.1.1 Concretization of Architectural Term
4.1.2 Sociology-loaded Words:Annotation
4.1.3 Translation of Pronouns
4.2 Optimal Relevance at Syntactic Level
4.2.1 Translation of Long and Complex Sentences
4.2.2 Translation of Double-Dashes
4.3 Optimal Relevance at Textual Level
4.3.1 Appropriate Choice of Words to Reproduce the Language Style
4.3.2 Connecting Context Based on Existing and New Information
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations and Suggestions
参考文献
Appendix Ⅰ Glossary
Appendix Ⅱ Translation
作者简历
学位论文数据集
中国矿业大学中国矿业大学(江苏);