声明
Acknowledgments
摘要
Abstract
Contents
Chapter 1 Introduction
1.1 Background Information
1.2 Project introduction
1.3 Significance
1.4 Client Requirements
Chapter 2 Pre-Translation Analysis
2.1 Text Analysis
2.2 Translation Theory-Skopos Theory by Hans Vermeer
2.3 Translation Strategy
2.4 Translation Methods
Chapter 3 Translation Preparations and Process
3.1 Translation Preparations
3.1.1 The Selection of the Parallel Text
3.1.2 Translation Tools Applied in the Process
3.1.3 Corpus or Terminology Glossary
3.2 Translation Process
3.2.1 Working Schedule
3.2.2 Quality Control
3.2.3 TheClient’s Feedback
Chapter 4 Case Study
4.1 Translation of Terminologies and Proper Nouns
4.2 The Transfer of Passive Voice
4.3 The Nominalization of Verbs
4.4 Translation of Long Sentences and Difficult Sentences
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations
Bibliography
Appendix
广西大学;