声明
摘要
一、翻译项目背景
1.1 项目来源
1.2 项目意义
1.3 项目结构
二、关于原文
2.1 关于作者
2.2 关于原文
2.2.1 原文版本
2.2.2 主要内容
2.2.3 原文语言特征分析
2.3 小结
三、质量控制
3.1 翻译重难点问题
3.1.1 翻译难点
3.1.2 翻译重点
3.2 翻译理论与方法的选择与简述
3.2.1 纽马克翻译理论
3.2.2 信息型文本翻译方法的选择
3.3 理论方法的运用与重难点问题的解决
3.3.1 词性转换
3.3.2 语态转换
3.3.3 分译法
3.3.4 专有名词的翻译
四、总结
4.1 翻译启示
4.2 翻译教训
4.3 待解决的问题
参考文献
附录1 原文
附录2 译文
致谢
安徽大学;