声明
摘要
一、翻译项目背景
1.1 项目来源
1.2 项目意义
1.3 项目结构
二、关于原文
2.1 关于作者
2.2 原文版本
2.3 原文分析
2.3.1 主要内容
2.3.2 行文分析
三、质量控制
3.1 翻译重难点问题
3.1.1 重点
3.1.2 难点
3.2 翻译理论与方法的选择与简述
3.2.1 奈达“等值翻译理论”
3.2.2 语义层面的“等值”
3.3 理论方法的运用与重难点问题的解决
3.3.1 转换法
3.3.2 增补与省译
3.3.3 反译
3.3.4 拆译法
3.3.5 专有名词的翻译
四、总结
4.1 翻译启示
4.2 翻译教训
4.3 待解决的问题
参考文献
附录1 原文
附录2 译文
致谢
安徽大学;