首页> 中文学位 >中文世界的阿伦特——汉娜·阿伦特著作出版与传播研究
【6h】

中文世界的阿伦特——汉娜·阿伦特著作出版与传播研究

代理获取

目录

声明

摘要

第一章 绪论

一、选题背景

二、研究缘起

第二节 选题的研究目标与研究意义

一、研究目标

二、研究意义

第三节 关于阿伦特著作在中国的出版与传播研究现状及文献综述

一、关于阿伦特的研究

二、关于阿伦特著作的出版传播研究

第四节 研究方法与创新之处

一、研究方法

二、创新之处

第二章 国内汉娜·阿伦特图书出版情况

第一节 大陆地区阿伦特著作出版情况

一、凤凰出版传媒集团的阿伦特中译本

二、世纪出版集团的阿伦特中译本

三、三联书店的阿伦特中译本

四、吉林人民出版社的阿伦特著作节选

五、中信出版集团与贵州人民出版社的阿伦特书信集

第二节 台湾地区阿伦特著作出版情况

第三章 阿伦特著作中译本问题分析

第一节 国外版本引进的把关与筛选

第二节 阿伦特著作双语问题的考虑

第三节 学术著作翻译需要注意的问题

一、翻译标准的统一

二、翻译权威的确立

三、学界业界的完善与配合

第四章 阿伦特著作在中国的传播与影响

第一节 阿伦特著作的销售与传播

第二节 阿伦特著作书评

第三节 阿伦特思想在国内学者中的接受及影响

第四节 大众眼中的阿伦特

一、阿伦特著作在大众中的'评价

二、阿伦特在大众中的传播与影响

三、阿伦特思想对于国内读者的意义与价值

结语

参考文献

附录

致谢

攻读学位期间发表的学术论文

展开▼

摘要

汉娜·阿伦特作为上个世纪西方知名的思想家与政治理论家,提出了许多为世人所熟知的原创性的观念,如“恶的平庸性”“劳动、工作、行动”等。同时,她在“极权主义”“公共领域”等方面的探索也取得了卓有成效的思想成果,提出了一系列深刻的洞见和观点。
  本文集中整理考查了汉娜·阿伦特著作中译本的出版情况与图书信息,纠正了一些出版时间上的错误。并结合图表就其中译本著作在读者中的传播与反馈进行了量化分析:图书的传播程度与原著自身的知名度、出版社的影响力以及翻译的水平存在正相关。同时对阿伦特中译本目前存在着的问题提出了一些看法和相应的对策:统一翻译标准,尤其是学术著作中的术语以及对其释义的翻译标准,树立翻译权威,以更好的达成对学术翻译的共识。最后,通过对阿伦特著作的书评和知网上关于阿伦特的研究文章,以及对微博、知乎等社交平台数据的搜集整理,分析阿伦特思想在国内学者及大众中的传播与影响。
  本论题拟划分为五个部分。第一部分为绪论,阐述该课题研究的背景和研究方法以及选题的意义与价值,综述国内对阿伦特及其著作出版的研究概况;第二部分分为两个内容板块。第一个板块对大陆地区已出版的汉娜·阿伦特的各种中文译本从出版机构、译者、编著者、内容构成等方面进行分类论述,第二个板块对台湾地区阿伦特著作出版情况进行概括性陈述;第三部分提出对中译本引进的一些看法,这一部分将从国外版本引进的把关与筛选、阿伦特著作双语问题的考虑、翻译标准的统一与翻译权威的确立三个方面进行论述;第四部分作为本论题的主体与重点,将分为四个内容板块。第一个板块将对阿伦特著作在各大售书平台的相关数据(如销售数量、读者评价等)进行统计,第二个板块将从专业书评的角度去分析阿伦特著作的传播,第三个板块论述阿伦特本人的思想及其在国内学者中的影响,第四个板块从阿伦特在读者群体中的反馈与传播等方面进行分析,从而来考察和讨论阿伦特思想对普通大众的影响;第五部分为结语部分,这一部分将对本课题的研究做收尾性的总结,并指出研究过程中所存在的不足之处。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号