退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
致谢
摘要
第一章引言
1.1项目背景
1.2项目意义
1.3报告结构
第二章口译项目简介
2.1项目实施情况
2.2基本概念与理论
2.3国内外相关研究
第三章口译项目分析
3.1口译方法分析
3.2口译案例与分析
第四章项目总结
4.3建议
参考文献
附录
个人简历 在读期间发表的实践报告与学术论文
龚冬冬;
对外经济贸易大学;
机译:中文名词和动词的信息化和逻辑语义推导
机译:ERP证据处理中文名词和动词的神经分解
机译:英文学术流派的词汇搭配(动词+名词)
机译:聚类代名词用于交叉语言查询的英文和中文关键字
机译:从名词到动词,再到动词到名词:跨语言的类变化形态研究。
机译:早期的名词和动词产生会预测后期的名词和动词产生吗?理论意义
机译:跨文化交流法在商务韩语教学中的应用:以韩裔和美国大学生之间的模拟谈判为例
机译:核材料控制和核算的英文/中文和中文/英文词汇表
机译:英韩机器翻译中使用动词模式和敏感向量选择名词/动词目标词的装置及其方法
机译:英韩机器翻译中使用动词模式和意义向量选择名词/动词目标词的装置及其方法
机译:以语音为中心的中文(英文)输入键盘,能够在不选择拼音输入的情况下立即输入中文(英文)字符
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。