首页> 中文学位 >政府记者招待会中的虚假语用预设研究——以中国外交部例行记者会中的外国记者提问为例
【6h】

政府记者招待会中的虚假语用预设研究——以中国外交部例行记者会中的外国记者提问为例

代理获取

目录

声明

Abstract

摘要

List of Abbreviations

List of Figure and Tables

Chapter 1 Introduction

1.1 Research Background

1.2 Rationale of the Study

1.3 Objectives of the Study

1.4 Significance of the Study

1.5 Organization of the Thesis

Chapter 2 Literature Review

2.1 Previous Studies of Presupposition

2.1.1 Discourse Analysis

2.1.2 Translation

2.1.3 Foreign Language Teaching

2.1.4 Cross-Cultural Communication

2.2 Linguistic Studies of Political Discourse

2.2.1 Critical Discourse Analysis(CDA)

2.2.2 Rhetoric Strategies

2.2.3 Pragmatic studies

2.2.4 Presupposition

2.3 Research Gaps

Chapter 3 Theoretical Framework

3.1 The Concept of Presupposition

3.1.1 Definitions of Presupposition

3.1.2 Semantic Presupposition

3.1.3 Pragmatic Presupposition

3.2 Presupposition Triggers

3.3 Properties of Pragmatic Presupposition

3.3.1 Defeasibility

3.3.2 Appropriateness and Mutual Knowledge

3.3.3 Unidirectionality,Subjectiveness and Latency

3.4 Fictitious Pragmatic Presupposition

3.4.1 Definition of Fictitious Pragmatic Presupposition

3.4.2 Classification of Fictitious Pragmatic Presupposition

3.5 Critical Discourse Analysis(CDA)

3.5.1 Deftnition of CDA

3.5.2 Fairciough’s Framework of CDA

Chapter 4 Methodology

4.1 Research Questions

4.2 Data Description

4.3 Research Procedures

4.3.1 Collecting the Data

4.3.2 Analyzing the Data

Chapter 5 Results and Discussion

5.1 Purposes of Fictitious Pragmatic Presupposition in Government Press Conference

5.1.1 Misleading the Public

5.1.2 Defaming the Chinese Government

5.1.3 Fabricating the‘China Threat’

5.2 Realization of These Purposes through Fictitious Pragmatic Presupposition

5.2.1 Making Groundless Accusations

5.2.2 Substituting the Fake for the Genuine

5.2.3 Creating Something out of Nothing

5.2.4 Distorting the Facts

5.2.5 Drawing False Analogy

5.3 Main Features of Fictitious Pragmatic Presupposition in Government Press Conference

5.4 Ideologies Embedded in the Discourse of Government Press Conferenee

Chapter 6 Conclusion

6.1 Summary of the Study

6.2 Implications of the Study

6.3 Limitations and Suggestions for Future Studies

References

Acknowledgements

List of Published Paper

展开▼

摘要

政治离不开语言,对政治语言的研究一直备受语言学家的关注。政治语言中蕴含着许多语言技巧和现象,语言学的相关理论为研究和分析这些现象提供了依据。作为政治语言的一个语类,政府记者招待会的话语具有自己典型的特征。研究发现,在政府记者招待会上,外国记者经常使用虚假语用预设这一语言技巧来提问以便达到特殊的目的。然而,目前却很少有研究系统深入的探讨虚假语用预设在政府记者招待会上外国记者提问中的使用情况。
  虚假语用预设是语用预设的一种超常使用现象。语用预设是交际双方所共有的知识,而虚假语用预设却把非交际双方所共有的知识处理为预设信息。这种预设信息对于交际中的一方来说是未知的或者因为有争议而不能接受的。虚假语用预设的产生可能是非故意为之(客观性虚假语用预设),也可能是为了某种目的而故意为之(主观性虚假语用预设)。本文主要研究主观性虚假语用预设,即外国记者故意使用这一技巧来达到其特定的目的。基于预设理论、虚假语用预设理论和批评话语分析理论,本文构建了理论框架,对政府记者招待会上外国记者提问中的虚假语用预设现象进行了分析,主要聚焦外国记者使用虚假语用预设在这一特殊语境下的目的、如何通过虚假语用预设来实现这些目的、虚假语用预设运用的主要特点以及所暗含的意识形态的批评性话语分析。
  本文以中国外交部例行记者会为例,选取了2014年一年的外交部例行记者会语料,主要用定性分析的方法来分析外国记者提问中的虚假语用预设,辅之以必要的定量统计分析。研究结果表明,在政府记者招待会上,外国记者经常使用虚假语用预设进行提问。在政府记者招待会这一特殊语境中,外国记者使用虚假语用预设的目的通常是为了误导公众、抹黑中国政府形象和捏造中国威胁论。制造这些言论的人大多别有用心,另有企图。因此,如果不及时击破这些虚假语用预设,就会给中国政府形象带来极大的负面影响。这些目的通常是通过五类虚假语用预设实现的:无端指责、偷梁换柱、无中生有、歪曲事实、错误类比。其中歪曲事实和无端指责是记者使用频率最高的两类虚假语用预设。在13种预设触发语中,确指描述语和蕴涵动词是出现频率最高的两类触发语。对意识形态的批评话语分析表明,外国记者在提问中经常使用一些带有消极和贬损意义的词来指责中国政府,这正是外国记者和中国政府发言人意识形态不同的体现。外国记者和中国政府发言人各自代表本国的利益和声音,都为本国利益效力。外国记者想用虚假语用预设为所代表的媒体和国家挖掘获取更多有价值的信息,而中国政府发言人不得不击破这些虚假语用预设以便维护中国的利益和政府形象。此外,外国记者经常会引用与其意识形态相一致的国家政要的言论或其他权威机构的评论来支持自己的观点。
  本研究有望丰富语用预设尤其是虚假语用预设的理论研究,加深对政府记者招待会上外国记者提问中所含虚假语用预设的认识和理解,有助于政府工作人员及其他领域的相关人员了解记者招待会上外国记者提问中使用虚假语用预设的目的、如何使用虚假语用预设来实现这些目的以及虚假语用预设运用的主要特点和所暗含的意识形态,以便维护中国利益和政府形象。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号