声明
致谢
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Methodology
1.3 Research Significance and Research Questions
1.4 Structure of This Study
Chapter Two Literature Review
2.1 An Overview of Translation Studies under Register Theory
2.2 An Overview of Subtitle Translation Studies
2.2.1 Previous Studies of Subtitle Translation Abroad
2.2.2 Previous Studies of Subtitle Translation at Home
2.3 Comments on Previous Studies
Chapter Three Theoretical Foundations
3.1 Register
3.1.1 Register as a Term
3.1.2 Register as a Theory
3.1.3 Three Variables of Register
3.2 Registerial Equivalence and Its Evaluation Model in Translation
3.2.1 Registerial Equivalence and Translation Criterion
3.2.2 Registerial Equivalence in Film Subtitle Translation
3.2.3 Construction of Evaluation Model
Chapter Four A Case Study of Farewell, My Concubine
4.1 An Introduction to Farewell, My Concubine
4.2 Field Equivalence of the Film
4.2.1 Vocabulary
4.2.2 Transitivity
4.2.3 Cultural Diversity
4.3 Tenor Equivalence of the Film
4.4 Mode Equivalence of the Film
4.5 Summary
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations of Present Study
5.3 Suggestions for Future Research
参考文献
西南大学;