退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
摘要
外文摘要
一.绪论
(一)引言
(二)作者及作品概要
1.作者介绍
2.作品介绍
二.翻译过程
(一)译本选择
(二)翻译过程
(三)翻译修改
三.翻译理论概述
四.翻译策略与实践结合
(一)从目的性原则出发看词义的感性把握与理性把握
(二)从忠实性原则出发看惯用语的翻译
(三)从连贯性原则出发看拟声拟态词的翻译
结语
参考文献
附录
后记
声明
吴方;
浙江工商大学;
文学作品; 日汉翻译; 质量管理; 目的论;
机译:宣教会的原始研究崇拜和宣讲?教会的礼节性礼仪观点???是公会事工Crossref引用
机译:教会的自决权是根据宗教进行区分的合法依据:教会事工,宪法自治与欧洲歧视法之间的紧张关系
机译:教会与国家之间事工安排的界限:从两种教会法传统来看
机译:高校设施储热空调系统最优控制的实践研究第三次报告:余热估算和最优储热运行控制的性能验证(大学设施总建筑调试的实践研究第十五次报告)
机译:代际事工实践与教会健康之间的关系。
机译:书评:早期教会中的医治:教会的事工从一世纪到五世纪的治疗和驱魔
机译:宣道会和福音派信义会协会对教会的理解。福音派路德教会社区中教会的理解与信徒实践/事工之间的关系
机译:CDFI基金合同管理和人事管理实践需要改进。审计报告
机译:同一部门使用的教会事工诊断方法和人格测验
机译:单克隆抗体特异性靶向第三次评估报告第二份报告接受者中血管组织1和2的结扎;部分;核酸分子编码;向量;安静的细胞;制备方法;药物合成了解这一点;和非传染性血管成形术(如癌症)的抑制和抑制。
机译:使用教会服务的每周报告进行贡献
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。