首页> 中文学位 >郁达夫小说跨文体现象研究
【6h】

郁达夫小说跨文体现象研究

代理获取

目录

声明

摘要

前言

第一章 “真实”的越界:郁达夫小说向散文的渗透

第一节 “真实”:小说与散文文体区分的核心因素

第二节 “虚实之间”:小说虚构性特征的消解

第三节 “随情而动”:小说结构性特征的消解

第二章 “浪漫”的糅杂:郁达夫小说与诗歌的互渗

第一节 核心意象的凝练

第二节 诗化意境的营造

第三章 “创作捷径”和“直抒胸臆”:郁达夫小说对其他文体的跨越

第一节 郁达夫小说中的日记写作

第二节 郁达夫小说中的书信写作

结语

参考文献

致谢

攻读学位期间发表的学术论文

展开▼

摘要

郁达夫所处的时代环境和自身独特的生命体验造成了郁氏小说中对抒情的强烈欲求,并由此引发了其小说作品抒情特色的凸显,最终形成了“自叙传”这一小说模式。而这种体式在取材、故事情节和意象、意境的设计等方面都呈现出了独有的特征。郁氏小说在多种维度上偏离小说固有的文体范式,消解着小说本身的属性,小说中出现了多种文体的糅杂和互渗。这种文体互跨的创作体式是以不同的表现形态散落在小说作品中的。
   本论文试图从小说文本出发,分别讨论郁氏小说中多种文体越界现象,总结、描述郁氏小说散文化、诗歌化以及向其他文体渗入的特点,从“跨文体”的角度出发讨论郁氏小说创作体式新变及其原因,挖掘出跨文体写作现象背后中国传统文体观念在“五四”新文学发展中的独特地位。
   论文的第一部分,针对郁氏小说中模糊了的小说原有属性展开论述,讨论小说虚构性的消解和小说结构的弱化等特征,介绍散文文体对郁氏小说的渗入。第二部分,围绕郁氏小说中常常出现的核心意象和独特的意境营造等诗歌创作因素,探讨郁氏小说写作过程中对古典诗歌的引入,阐明郁氏抒情小说和诗歌文体之间的层层关联。第三部分,介绍日记体和书信体等写作方式糅杂在小说创作中,是郁氏小说常见的另外一个特征,小说写作中大量借用日记、书信等内容,一方面满足了小说抒情的需要,同时也在叙事等功能上给小说创作带去了不小的帮助。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号