首页> 中文学位 >《无线电力传输设备和无线充电系统及控制方法》英译汉翻译实践报告
【6h】

《无线电力传输设备和无线充电系统及控制方法》英译汉翻译实践报告

代理获取

目录

声明

第一章 翻译任务描述

1.1任务来源和背景

1.2任务文本分析

1.2.1原文概述

1.2.2文本特色

第二章 翻译过程描述

2.1译前准备

2.1.1阅读平行文本

2.1.2翻译工具的选择

2.2译中

2.2.1翻译策略的选择

2.2.2初译稿中的难点

2.3译后审校

第三章 科技英语翻译标准指导下的案例分析

3.1科技英语翻译标准简介

3.2词汇层面

3.2.1术语的处理

3.2.2常用词汇的专业化

3.3句法层面

3.3.1长难句的处理

3.3.2被动句的处理

3.3.3固定句式的处理

3.4篇章层面

3.4.1格式的处理

第四章 翻译实践总结

4.1问题与不足

4.2体会与收获

参考文献

致谢

附录一:原文

附录二:译文

附录三:术语表

展开▼

摘要

当今社会,科学技术已成为各国发展的强大动力,各种创新技术和新发明也随之不断涌现。而随着中国与世界科技联系的日益紧密,大量专利涌入中国,从而产生了专利翻译的需求。因此,在引进国外科技成果、加强中国与世界的交流中,优质的科技专利说明书翻译发挥着日益重要的作用。 本文为一篇英语专利说明书汉译实践报告,其中选取的翻译材料为世界知识产权组织(WIPO)官网上的一篇专利说明书《无线电力传输设备和无线充电系统及控制方法》。该说明书主要阐述了该技术所涉及的背景技术,所遇到的问题及解决方案,以及具体实施方式等。 本篇报告分为四个部分:翻译任务描述、翻译过程描述、案例分析和翻译实践总结。笔者在该报告中重点进行了案例分析。笔者依照科技英语翻译三个标准——准确、简洁和规范,从词汇、句法和篇章三个层面对译文进行分析研究,旨在通过分析例句发现自身翻译所存在的问题并努力提升自己的翻译水平。笔者在最后进行了翻译实践总结,以期为他人今后的翻译实践提供借鉴。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号