封面
致谢
中文摘要
英文摘要
目录
引言
第一章 纪录片和纪录片字幕
(一) 纪录片简介和特点
1. 纪录片简介
2. 纪录片的特点
(二) 纪录片字幕的特点
1. 受时空限制
2. 字幕与音画互补
3. 大量使用同期声,解说词穿插其中
第二章 纪录片字幕翻译常见错误分析
(一)信息不准确
1. 事实不符
2. 缺乏查证或查证不准确
3. 概念模糊不清
4. 未能准确揣摩创作者或说话人意图
(二)解说词和同期声风格把握不当
(三)字幕与声画不配合
1. 字幕与图像画面不配合
2. 字幕与声音不配合
(四)不符合受众的文化感知和母语表达
1. 不符合受众的文化感知
2. 不符合受众的母语表达
第三章 纪录片字幕翻译的原则
(一) 准确性原则
(二) 动态顺应原则
1. 语言线性结构的动态顺应
2. 语境的动态顺应
(三) 解说词和同期声的语体适应性原则
(四) 字幕音画匹配原则
结语
参考文献
附录