封面
声明
致谢
中文摘要
译文摘要
目录
绪论
1. 宋词概述
1.1 宋词的历史背景以及代表人物
1.2 宋词的特点
1.2.1 宋词的语言特点
1.2.2 宋词的音乐特点
1.2.3 宋词的结构特点
1.2.4 宋词的意象特点
1.2.5 宋词的审美概括
1.3 宋词的外译简述
1.3.1宋词译者的身份
1.3.2 宋词俄译概述
2. 文学翻译的创造性叛逆视角下的宋词俄译
2.1 文学翻译中的创造性叛逆
2.1.1 创造性叛逆观点简述
2.1.2 创造性叛逆的科学性
2.1.3 再现审美的途径
2.2 创造性叛逆视角下的宋词俄译
2.2.1 语音转换中的创造性叛逆
2.2.2 结构转换中的创造性叛逆
2.2.3 意象传递中的创造性叛逆
2.2.4 风格传递中的创造性叛逆
2.3 创造性叛逆视角下宋词俄译主体
2.3.1 理论基础:原作者的主体性
2.3.2 译者的主体性:创造性叛逆
2.3.3 译文读者主体性:认同与接受
3. 创造性叛逆指导下宋词俄译策略
3.1宋词俄译障碍
3.1.1 社会历史差异
3.1.2 语言文化差异
3.1.3 诗歌形式差异
3.2 创造性叛逆指导下宋词俄译策略分析
3.2.1 宋词俄译的异化策略
3.2.2 传统宋词俄译的归化策略
3.2.3 创作性叛逆前提下的异化与归化
4. 创造性叛逆与中国文化输出
4.1 创造性叛逆推动中国文学走出国门
4.2 创造性叛逆促进不同文化交融
4.3 创造性叛逆与中国文化的输出及汲取
结语
参考文献