文摘
英文文摘
Introduction
Chapter One Brief Introduction of Political Documentation Translation
1.1 Historical Background and its Development
1.2 Political Considerations in Political Documentation
1.3 Language and Cultural Difference
1.4 Stylistic Features
1.4.1 Wording Inclination
1.4.2 Sentence Pattern
1.4.3 Rhetoric Devices
1.4.4 Discourse
Chapter Two An Overview of Ideology on the Report to the 17th NCCPC and its Translation
2.1 The Description of the Translation of the Report
2.1.1 Content
2.1.2 Function
2.1.3 Language Style
2.2 Review of the English Translation of the Report
2.2.1 Significance of the English Translation of the Report
2.2.2 Requirements of Dominant Ideology on the Translation Process
2.3 Major Problems in Current English Translation of the Report
2.3.1 Mistranslation
2.3.2 Inaccuracy
2.3.3 Chinglish
Chapter Three The Manipulation of Ideology on the English Translation of the Report to the 17th NCCPC
3.1 The Introduction to the Manipulation of Ideology
3.1.1 The Definition of"Ideology"
3.1.2 Translation as "Rewriting"
3.2 The Manipulation of Ideology on the English Translation of the Report
3.2.1 The Influence of Ideology on the Translation Purposes
3.2.2 The Influence of Ideology on the Translation Strategies
3.2.3 The Influence of Ideology on the Translation Methods
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
在校期间的科研成果