声明
Acknowledgments
Abstract
摘要
Contents
Introduction
Chapter One Literature Review
1.1 Feminism
1.1.1 Definition of Feminism
1.1.2 Origin and Development of Feminism
1.1.3 Translation and Feminism
1.2 Core Concepts of Feminism Translation Theory
1.2.1 Symbiosis of the Source and Target Text
1.2.2 Construetion of Gender Identity
1.2.3 Creative Treason in Feminism Translation
Chapter Two Eileen Chang and The Rouge of the North
2.1 Introduction to Eileen Chang
2.1.1 Eileen Chang’s Life
2.1.2 Eileen Chang’s Writing Feature
2.1.3 Eileen Chang’s Specific Thoughts on Feminism
2.2 Introduction to The Rouge ofthe North
2.2.1 Characters and Plotlines
2.2.2 Feminist Manifestations
Chapter Three Creative Treason in The Rouge of the North
3.1 Eileen Chang’s Ideology
3.1.1 Eileen Chang’s Dual Role as Author and Translator
3.1.2 Eileen Chang’s Feminism Consciousness in the Translation
3.2 Cases of Creative Treason in The Rouge of the North
3.2.1 Originative Rendering on Names of People
3.2.2 Ingenious Efforts in Dresses and Appearance
3.2.3 Unconventional Output of Language Expression
3.2.4 Inventive Translation about Bodies and Manner
Chapter Four Eileen Chang’s Feminism Translation Strategies in The Rouge of the North
4.1 Strategies on Cultural Dimension
4.1.1 Supplementing
4.1.2 Deletion
4.1.3 Prefacing
4.1.4 Hijacking
4.2 Strategies on Linguistic Dimension
4.2.1 Use of Interrogative and Exclamatory Sentences
4.2.2 Use of Irony
Conclusion
Bibliography