声明
Acknowledgements
Abstract
摘要
Contents
Introduction
Chapter One Literature Review
1.1 Origin and Development of Theory of Translation as Adaptation and Selection
1.1.1 Origin of the Theory
1.1.2 Development of the Theory
1.2 Core Concepts of the Theory
1.2.1 Emphasizing on Translator-centeredness
1.2.2 Taking Translational Eco-environment into Consideration
1.2.3 Stressing on Adaptation and Selection
Chapter Two Introduction to Ren Rongrong:A Translator and Writer of Children’s Literature
2.1 Life Experience of Ren Rongrong
2.2 Ren Rongrong as a Translator of Children’s Literature
2.2.1 Works Translated by Ren Rongrong
2.2.2 Ren Rongrong’s Views on Children’s Literatu re Translation
2.3 Ren Rongrong as a Writer of Children’s Literature
Chapter Three Features of Children’s Literature and Introduction to Charlie and the Chocolate Factory
3.1 Features of Children’a Literature
3.2 Charlie and the Chocolate Factory
3.2.1 Roald Dahl,the Author of the Novel
3.2.2 Synopsis of Charlie and the Chocolate Factory
3.2.3 Narrative Features of Charlie and the Chocolate Factory
3.2.4 Linguistic Features of Charlie and the Chocolate Factory
Chapter Four Analysis of Ren Rongrong’s Translation of Charlie and the Chocolate Factory
4.1 Ren Rongrong’s Adaptation to Inner Translational Eco-environment
4.1.1 Adaptation to Translator’s Needs
4.1.2 Adaptation to Translator’s Competence
4.2 Ren Rongrong’s Adaptation to Outer Translational Eco-environment
4.2.1 Adaptation to Source Text
4.2.2 Adaptation to Target Readers
4.2.3 Adaptation to Social Circumstanees
4.3 Ren Rongrong’s Selection of Translation Strategies:Transformation from Three Dimensions
4.3.1 Linguistic Dimension
4.3.2 Cultural Dimension
4.3.3 Communicative Dimension
Conclusion
Bibliography