Acknowledgment
Abstract
摘要
Contents
Chapter 1 Introduction
1.1 Background Review
1.2 Research Methodology
1.3 Objective and Significance
1.4 Structure of the Thesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 History of English translation of TCM
2.2 History of Standardization of English Translation of TCM Terms
2.2.1 The Pre-standardization Stage (before 1978)
2.2.2 The Preliminary Stage (1978—1991)
2.2.3 The Developing Stage (1991-1999)
2.2.4 The Flourishing Stage (from 2000 till now)
2.3 Representative Translators
2.3.1 Researches of Professor Ou Ming
2.3.2 Researches of Professor Xie Zhufan
2.3.3 Researches of Professor Li Zhaoguo
2.3.4 Researches of Prolessor Manfred Porkert
2.3.5 Researches of Professor Paul Unschuld
2.3.6 Researches of Professor Nigel Wiseman
Chapter 3 Analysis of Standard Acupuncture Nomenclature
3.1 Formulation of Standard Acupuncture Nomenclature
3.2 Contents of Standard Acupuncture Nomenclature
3.3 Enlightenments on Translation of TCM terms
3.3.1 Translation of Meridians
3.3.2 Translation of Points
Chapter 4 Principles and Methods in Standardization of English Terms of TCM
4.1 Principles in Standardization of English Terms of TCM
4.1.1 The Accurate Principle
4.1.2 The Concise Principle
4.1.3 The Ethnic Principle
4.1.4 The Stipulated Principle
4.1.5 The Scientific Principle
4.2 Methods in Standardization of English Terms of TCM
4.2.1 Using Western Medical Terms
4.2.2 Translating with Pinyin
4.2.3 Morpheme Translation
4.2.4 Borrowing Latin Expressions
Chapter 5 Conclusion
Bibliography
声明