第一章 引 言
1.1 项目介绍
1.2研究现状
1.3研究方法
第二章 翻译任务过程
2.1 译前准备
2.2 文本阅读及其翻译
2.3 译后工作
第三章 文本特点及其分析
3.1 词汇特点
3.1.1简短达意,引人入胜
3.1.2生动形象,巧用修辞
3.1.3 挖掘本义,赋予新意
3.2 句式特点
3.2.1使用扩展的单句
3.2.2使用直接引语
3.2.3使用被动句
3.3 语篇特点
3.4 经济类背景信息荷载量大
第四章 翻译案例分析
4.1 词汇的翻译
4.1.1 词类转换法
4.1.2 词语增补法
4.2 句子的翻译
4.2.1 顺序驱动译法
4.2.2 逆向驱动译法
4.2.3 拆译法
4.3 语篇的翻译
4.3.1 衔接词语的省略
4.3.2 衔接词语的增补
4.3.3 语句顺序的调整
第五章 结 语
参考文献
附录 1
附录2
致谢
声明