首页> 中文学位 >省译法和增译法在高中英语翻译教学中的应用——高中英语翻译选修课程探索与实践
【6h】

省译法和增译法在高中英语翻译教学中的应用——高中英语翻译选修课程探索与实践

代理获取

目录

文摘

英文文摘

学位论文独创性声明及学位论文使用授权声明

引言

第一章 翻译与高中英语教学、素质教育的关系

第一节翻译与“任务型教学”

第二节翻译与听说读写语言技能的关系

第三节翻译与跨文化能力

第四节翻译与交际能力

第五节翻译与素质教育

第二章《高中英语课程标准》视野下的翻译教学

第一节《高中英语课程标准》对翻译能力的要求

第二节高中英语翻译教学活动的现状

第三节高中阶段开展翻译教学的可行性

第三章普通高中开设翻译课程选修课程的相关阐述

第一节开设翻译选修课程的原因

第二节翻译选修课的的作用与意义

第四章我校选修课省译法与增译法应用的探索和实践

第一节我校翻译教学的现状

第二节课程目标

第三节课程方案设计

第四节课程实施

第五节课程评价

第六节讨论

第五章我校选修课省译法与增译法应用的作用与意义

第一节有利于英语词汇的学习

第二节有利于牢固掌握语法规则

第三节有助于写作能力的提高

第四节有助于跨文化意识的培养

第六章建议、反思与结语

第一节关于高中英语抓翻译教学实践的建议

第二节有待进一步探讨和反思的问题

第三节本文的主要观点

附录 中学翻译教学现状调查表

参考文献

后记

展开▼

摘要

英语选修课程开发是我国新二轮英语基础教育课程改革的一个重点。它能满足学生的不同需要,强调以人为本的理念,还能促进教师的专业发展;它体现了课程的差异性、多样性和灵活性,是学校课程中的重要组成部分。随着人们对新课程的理解,校本课程资源的开发与利用已引起人们的普遍关注。因此,了解学生的当前英语水平和我们教学中存在的问题,探讨切实可行的英语选修课程开发的方法是当务之急。外语教学的目的是培养学生的语言应用能力,学习一种语言除了学习语言知识,还要学习这种语言所代表的文化。 本论文借鉴了该校的实践经验为基础。根据该校英语选修课程的实践,认为在英语教学和选修课程开发中不仅要加强语言知识和文化的学习,还要加强翻译能力的培养。我校的英语翻译选修课程的开发给带来了很多启发。 本文是从三个方面来论述在新课程改革中高中英语翻译选修课程的开发。 第一部分是谈翻译与语言教学、素质教育的关系。论述翻译课程可以运用“任务型”教学,使翻译能力与听说读写技能互相影响、互相促进;翻译既是跨语言的交际活动,又是跨文化的交际活动,翻译教学活动可以帮助学生提高跨文化意识和能力;学生通过各种翻译练习、讨论和实践,增加了提高交际能力的机会,培养了学生的交际能力。但是我国高中翻译教学现状不容乐观,本文指出翻译选修课程是十分有必要的,而且是可行的。 第二部分阐述了该校翻译选修课程的具体实施情况和实施效果,谈到了课程开发的有益尝试与积极探索。这部分是英语选修课程开发的理论依据和该校英语选修课程开发的个案分析。该校英语选修课程开发是以学生个性发展为出发点,调动了学生的学习兴趣。并且促进了教师专业的成长,大大增强了教师的课程意识、资源意识和研究意识。 第三部分谈了一些笔者的建议、反思和结语。阐明了影响英语选修课程开发的各种因素,以及教学中遇到的问题,指出要关注翻译课程对高中英语教学的积极作用。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号