首页> 中文学位 >《迈阿密市戴德县海滩走廊项目资金申请书》翻译实践研究报告
【6h】

《迈阿密市戴德县海滩走廊项目资金申请书》翻译实践研究报告

代理获取

目录

声明

致谢

摘要

绪论

第一章 《迈阿密市戴德县海滩走廊项目经费申请书》翻译任务描述

1.1 《迈阿密市戴德县海滩走廊项目经费申请书》内容概述

1.2 《迈阿密市戴德县海滩走廊项目经费申请书》文本特点

1.3 本翻译实践研究的目的

第二章 《迈阿密市戴德县海滩走廊项目经费申请书》翻译过程

2.1 译前准备

2.1.1 对原文的反复阅读和理解

2.1.2 平行文本和辅助文本的查阅

2.1.3 翻译工具的搜集和准备

2.2 翻译过程

2.2.1 初译

2.2.2 改译

2.2.3 定稿

2.3 译后总结

第三章 《迈阿密市戴德县海滩走廊项目经费申请书》翻译行为研究

3.1 目的论简介

3.2 目的论翻译原则在《迈阿密市戴德县海滩走廊项目经费申请书》汉译中的应用

第四章 《迈阿密市戴德县海滩走廊项目经费申请书》翻译案例分析

4.1 词汇的处理

4.1.1 交通工程类技术词的翻译

4.1.2 半技术词的翻译

4.1.3 缩略语的翻译

4.1.4 普通词的翻译

4.1.5 专有名词的翻译

4.2 句子的处理

4.2.1 语态的转换

4.2.2 语序的调整

4.2.3 长句的拆分

4.3 语篇的处理

4.3.1 语篇的衔接

4.3.2 语篇的连贯

总结

参考文献

攻读硕士学位期间取得的科研成果

附录

展开▼

摘要

本篇翻译实践研究报告选取《迈阿密市戴德县海滩走廊项目资金申请书》以及笔者自译的译文为研究对象。本文运用理论指导实践以解决科技文本翻译中的词语、句子及语篇上的问题,从而为从事科技文本的翻译,尤其是交通项目资金申请书的翻译提供一些参考。同时,源语文本详细描述了迈阿密市的交通布局,并介绍了海滩走廊项目的项目可行性、项目历史等方面的内容。因此,本翻译实践报告可以为国内研究城市规划的学者提供可借鉴的参考资料。
  本翻译实践报告以目的论三原则作为理论指导。重点分析目的性原则、连贯性原则和忠实性原则指导下词汇、句子和语篇的翻译技巧。全文除绪论和总结以外共分为四个章节。第一章简述了翻译项目的内容,文本特点和研究目的。第二章简述了整个翻译过程的三个步骤,即译前准备、翻译过程和译后总结。第三章介绍了目的论及其应用。具体分析在目的论三原则的指导下,怎样解决本次翻译实践中的难点。第四章是本论文的重点部分,围绕源语文本的翻译难点和采用的翻译技巧展开。该部分从词汇、句子和语篇三个层面展开。最后是总结。该部分首先简要回顾了整篇论文的内容,然后总结在翻译过程中遇到的困难和克服的办法。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号