首页> 中文学位 >第一语言(中文)和第二语言(英语)的迁移对第三语言(法语)学习的影响
【6h】

第一语言(中文)和第二语言(英语)的迁移对第三语言(法语)学习的影响

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

List of Tables

Chapter 1 Introduction

1.1 The Significance of the Study

1.2 Arrangements of the Thesis

Chapter 2 Literature Review

2.1 Third Language Acquisition

2. 2 Language Transfer

2.3 Contrastive Analysis

2.4 Error Analysis

Chapter 3 Research Methodology

3.1Research Questions

3.2 Subjects

3.3 Methods and Instruments

3.4 Research Procedure

Chapter 4 Results Analysis and Discussion

4.1 Results

4.2 Error Analysis and Discussion

Chapter 5 Conclusion

5.1 Major findings

5.2 Implication

5.3 Limitations and Suggestions for Further Research

参考文献

Appendix 1 Sample Writing

Appendix 2 Interview

致谢

展开▼

摘要

Odlin(2001:15)在其著名的《语言迁移--语言学习的语际影响》一书中指出,正在学习一门新外语的一些人,可能已经掌握了两种、三种或更多的语言,因此,任何迁移的研究都不能忽略三语以及多语种习得过程中各种复杂现象的重要性。然而,目前的研究多数集中在二语习得过程中的迁移现象上,对于第三语言习得中语言迁移现象研究甚少。因此,研究者试图通过对英语专业学生法语写作过程中出现的错误的分析,来研究法语习得过程中汉语和英语对其法语学习的影响。
  中国英语专业学生法语作文中最常见的错误是什么?不同类型的错误又是怎样分布?什么错误是由汉语负迁移影响所致?什么错误又是由英语负迁移所致?
  为了回答以上问题,本文研究者进行了一次实证研究。长安大学外国语学院的39名大四学生自愿参加了本次研究。这些学生均为英语专业,第二外语为法语,并且学习法语至少三个学期。他们用40分钟完成一篇80字以上的法语作文,题目是《自我介绍》。作文收齐后由专业法语老师批改,同时标注出作文中出现的所有错误。有些错误难以判断是语内错误还是语际错误,有些错误则难以判断是归因于汉语负迁移还是英语负迁移。因此作者针对这些情况对学生进行采访,根据学生给出的理由来做出最终判断。
  通过对作文中出现的错误深刻而细致的分析以及对学生的采访,作者发现:首先,中国英语专业学生在习得法语的过程中,由于语言迁移作用而产生的错误出现在词汇和句法两个层面,在句法层面的错误多于词汇层面。汉语负迁移和英语负迁移现象同时存在于这两个方面,甚至出现在同一范畴。其次,由英语负迁移影响产生的错误总数量要大于汉语负迁移。最后,作者认为把对比分析和错误分析的方法运用于中国英语专业学生第二外语法语教学中是十分必要的。
  作者希望本文能够在理论方面为完善语言迁移理论做出一定贡献,在实践方面起到帮助中国英语专业学生学习法语,辅助第二外语法语教师改善教学的作用。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号