首页> 中文学位 >课程概述的翻译实践报告——以《运城学院音乐、英语专业课程概述》为例
【6h】

课程概述的翻译实践报告——以《运城学院音乐、英语专业课程概述》为例

代理获取

摘要

本文是《运城学院音乐、英语专业课程概述》的翻译项目报告。运城学院与美国北亚利桑那大学洽谈交流与合作事宜,需要将运城学院音乐系音乐专业以及外语系英语专业的课程概述翻译成英文,两所学校进行交换对接。译者在运城学院外事处张青文处长的委托下,将音乐专业和英语专业的课程概述翻译成英文,在此基础上分析总结形成了翻译实践报告。
  在翻译过程中,译者着重注意以下两点。第一,课程名称词语的翻译。第二,课程概述的翻译。其中,课程概述的文本类型属于说明文,因此,译文应该符合说明文的文体写作特点。译者以功能对等理论为指导,并结合纽马克信息功能理论,在处理课程名称词语和课程概述的翻译方法上学到了很多。通过直译、适当增词、合理减词的方法来翻译课程名称词语,通过顺句操作、句式重构、语义阐释的方法来翻译课程概述。报告根据具体的翻译难点提出了相应的翻译方法。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号