首页> 中文学位 >英国侦探小说对话汉译研究:以《过去式》为例
【6h】

英国侦探小说对话汉译研究:以《过去式》为例

代理获取

摘要

侦探小说以其独特的魅力吸引着诸多读者和翻译者的目光。英国有侦探小说写作传统,最著名的侦探小说家当属阿瑟·柯南·道尔和阿加莎·克里斯蒂,而我国亦有侦探小说译介传统,最早可追溯至清朝晚期,译介最多的即是柯南·道尔的福尔摩斯系列,其次是阿加莎·克里斯蒂的简·马普尔小姐和波洛系列。同其他小说类型一样,在侦探小说中,对话是实现语言交际目的的最重要的方式之一。对话是小说中的人物在文学作品虚拟世界的交际过程中进行的对话,这种对话虽不完全等同于现实中的自然对话,但是却和自然对话有极大的相似性。总而言之,对话是塑造人物形象、推进故事情节的重要手段。凯瑟琳·艾尔德是英国现代侦探小说创作的主要代表人物之一。她所写的斯隆和克罗斯比系列小说以其曲折的情节和充满智慧的语言赢得了众多的英文读者。本文旨在借助会话含义理论,探讨凯瑟琳·艾尔德的代表侦探小说《过去式》一书中人物对话的翻译方法及翻译策略。
  对于如何表达对话的会话含义,本文首先将小说中的对话分为显性对话和隐性对话。显性对话是指人物之间所有的口语交际对话和书面对话;隐性对话则是内在的,它包括人物的自我认知,对外部事物的看法等,多表现为人物的心理活动。在《过去式》中,大多数对话是以显性对话的形式呈现的,有时隐性对话与显性对话交错出现。然后本文归纳总结了侦探小说中对话的四个功能,即介绍故事背景、制造悬念、塑造神探形象和表现侦探技巧、揭示人物之间的冲突等。最后,作者根据会话含义,分别从词汇和句法层面分析了《过去式》中的对话,并提出了相应的翻译策略。总而言之,在侦探小说对话翻译过程中运用会话含义理论,有利于更好地传达人物话语意义,提高侦探小说翻译质量。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号