首页> 中文学位 >海洋科学科研论文英语摘要部分的体裁对比分析——以海洋化学和海洋生物为例
【6h】

海洋科学科研论文英语摘要部分的体裁对比分析——以海洋化学和海洋生物为例

代理获取

目录

文摘

英文文摘

论文说明:List of Tables

独创声明及学位论文版权使用授权书

Acknowledgements

Chapter Ⅰ Introduction

1.1 Background information

1.2 Motivation for the study

1.3 Methodology and purpose

1.4 Layout of the thesis

Chapter Ⅱ Review of the literature

2.1 Genre and genre analysis

2.1.1 Definition of genre

2.1.2 Three traditions in genre analysis

2.2 Discourse analysis

2.3 Research on abstracts

2.3.1 The definitions of abstracts

2.3.2 Importance of abstracts

2.3.3 Classification of research abstracts

2.3.4 Qualities of good abstracts

2.3.5 Previous studies on RA abstracts

2.4 Studies on ESP

Chapter Ⅲ Theoretical Framework

3.1 Swales' move-step model

3.2 Bhatia's seven-step model

3.3 Hasan's generic structure potential (GSP) model

Chapter Ⅳ Results and discussions

4.1 Contrastive analysis of the structural units of abstracts in two corpora

4.1.1 Description of Introduction move

4.1.2 Description of Methods move

4.1.3 Description of Results and Discussions move

4.1.4 Prototypical generic structure

4.2 Contrastive analysis of the abstracts in two corpora from the language's surface structure

4.2.1 Hedging

4.2.2 Unexpected problems in corpus 2

Chapter Ⅴ Conclusions

5.1 Major findings

5.2 Pedagogical implications

5.3 Limitations of the research and suggestions for future research

References

Appendix

在读期间已发表的论文

展开▼

摘要

随着信息交流全球化的深入,英语在科技、医学、商业等领域交流的主导地位日渐突出。中国作为世界海洋大国,资源丰富。围绕着海洋,科研工作者每年都在撰写大量的科研论文。摘要作为科研论文不可或缺的组成部分成为世界科学界了解海洋变化进展的重要渠道。对于科研工作者来说,摘要质量的高低在很大程度上决定科研论文能否被接受发表。世界一些有名的期刊甚至要求投稿者在正式投稿之前先提交摘要以评价稿件是否有必要送审。在国内,几乎所有的期刊都要求科研论文要有英语摘要。然而纵观国内科研人员和以英语为母语的科研人员撰写的英语摘要,我们发现二者存在相似点与不同点。 此项研究运用体裁分析理论对中外作者撰写的海洋类科研英语摘要进行了宏观结构与微观层面的对比分析。考虑到学科之间的差异,我们选取了海洋科学具有代表性的海洋化学与海洋生物作为研究领域;考虑到实效性,论文的发表时间限制在近五年时间内。研究基于自建的两个小型语料库:语料库1是由36篇由英美科研人员撰写的英语摘要组成,海洋化学与海洋生物各18篇;语料库2是由36篇由中国科研人员撰写的英语摘要组成,同样海洋化学与海洋生物各18篇。 研究结果表明,在宏观结构上,两个语料库在语步(n10ve)的数量上没有明显的区别。我们共研究确定了此类科研论文英语摘要的三个语步:语步一背景介绍;语步二方法阐述;语步三结果与讨论。其中语步一、语步三是摘要的必要语步,语步二是可选语步。在实现语步一的策略中,介绍科研论文涉及到的时空信息成为了必要策略,其它策略为可选策略;在实现语步三的策略中,介绍发现的结果与阐释原因成为了两个必要策略,其它策略为可选策略。但在实现语步一以及语步三的交际目的时,英美科研人员策略运用灵活,策略丰富;中国作者则显得单调,尤其在实现语步三时,中国作者在很大程度上只是在简单地叙述发现的结果而忽略了对结果原因的阐述,使得结果与讨论这一部分只是发挥着罗列数据的作用,而这是科学界所禁忌的。在微观层面上,本研究对比分析了两个语料库对模糊语的使用现状。两个语料库的相同之处在于语步三结果与讨论部分都是使用模糊语最多的语步,其次为语步一、语步二。但在使用数量上两者有着很大的差别。英美科研人员更多地运用了模糊语来阐释原因,这说明了英美科研人员在阐释原因时采取了更为谨慎小心的态度。此外在分析中国人撰写的英语摘要过程中我们发现其摘要的英文令人费解。此项研究语料库2中的语料都是来自于中国海洋类的核心期刊,期刊的作者绝大部分是博士、硕士学位获得者。但是他们在运用英语方面存在着很大的困难。这在很大程度上反映了我国大学英语的某些现状。我们希望此研究发现的结果能为将来的专门用途英语教学和大学英语教学提供帮助。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号