首页> 中文学位 >2016年第三届全球知识经济大会中外专家纵论创新创业高端对话模拟同声传译实践报告
【6h】

2016年第三届全球知识经济大会中外专家纵论创新创业高端对话模拟同声传译实践报告

代理获取

目录

1.口译任务简介

1.1任务背景

1.2任务描述

2.口译过程描述

2.1.译前准备阶段

2.1.1主题准备

2.1.2 制作术语表

2.1.3 对发言人和观众的准备

2.2 口译过程

2.3译后整理评估

3. 理论指导与案例分析

3.1 理论指导

3.2 采用的同传策略和技巧

3.2.1 合理简约策略

3.2.2信息重组

3.2.3 顺句驱动

3.2.4省略

3.2.5 预测

3.3 口译实践中的问题分析

3.3.1 漏译

3.3.2 误译

4.口译实践总结

4.1自我评估及认识

4.1.1译前准备评价

4.1.2现场表现评价

4.2 今后努力的方向

参考文献

附录一

附录二

致谢

攻读学位期间发表的学术论文目录

展开▼

摘要

当前,以互联网+为代表、以创新为特色的知识经济已成为一种重要的经济形式。全球知识经济大会连续三年在青岛举办,知识经济的发展需要走出国门、走向世界,就需要有优秀的译员将我国的发展现状不断推广出去,同时将国际的发展研究不断介绍到国内。2016年11月11日到14日,第三届全球知识经济大会在青岛香格里拉酒店举行,笔者以志愿者的身份参加了“中外专家纵论创新创业高端对话”环节,并采取此次对话环节为翻译实践材料进行同声传译的模拟实践。本报告就此次模拟传译实践进行总结,从口译任务描述、理论指导和案例分析以及译后总结四个方面来检查译者在这次口译实践中的表现。
  通过本次模拟同声传译口译实践,笔者意识到自身的不足和缺点。进一步体会到要成为一名合格的译员任重道远。在今后的学习工作中,笔者应继续加强英汉双语能力的训练,丰富知识面,打造良好的心理素质。也期待本报告探讨的相关问题能对口译学习者的口译训练及应对口译实践任务起到一定的启发和指导作用。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号