声明
摘要
第一章 引言
第二章 翻译任务描述
2.1 任务描述
2.2 《清水里的刀子》简介
2.3 翻译目的
第三章 翻译计划与安排
3.1 翻译过程简述
3.2 翻译辅助工具的应用
3.3 奈达逆转换对《清水里的刀子》翻译实践的指导意义
第四章 案例分析
4.1 宗教文化的传译策略
4.1.1 伊斯兰词汇的翻译
4.1.2 伊斯兰文本语境的传译
4.1.3 深层伊斯兰文化的传译
4.2 地方文化的传译策略
4.2.1 方言词汇的翻译
4.2.2 地方语境的传译
4.2.3 深层人物心理活动的传译
第五章 实践总结
5.1 小说的翻译方法与收获
5.2 译者在翻译中应采取的翻译思路
5.3 翻译过程中存在的问题和不足
参考文献
附录
致谢
个人简介