声明
Acknowledgements
Abstract
摘要
CONTENTS
Lists of Tables and Figures
Chapter One INTRODUCTION
1.1 Research Background
1.2 Significance of the Study
1.3 Outline of the Thesis
Chapter Two LITERATURE REVIEW
2.1 Development of Translation Norm Theory
2.2 Toury’s Norm Theory
2.3 Hermans’s Norm Theory
2.4 Christina Schaffner’s Theory of Translation Norms
2.5 Translation Norms in China
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK
3.1 Chesterman’s Translation Norms
3.1.1 The source of norms
3.1.2 The classification
3.2 Chesterman’s Translation Strategies
3.3 Ethical Values Governing Translation Norms
3.4 Summary
Chapter Four CASE STUDY OF CHINESE VERSION OF STEVE JOBS
4.1 Introduction to Steve Jobs
4.1.1 Author’s background
4.1.2 Dispute aroused by Chinese version of Steve Jobs
4.2 Application of Translation Norms in Chinese version of Steve Jobs
4.2.1 Expectancy norms in translation of Steve Jobs
4.2.2 Accountability norms in translation of Steve Jobs
4.2.3 Communication norms in translation of Steve Jobs
4.2.4 Relation norms in translation of Steve Jobs
4.2.5 Summary
4.3 Target Text Analysis
4.3.1 Comprehension strategies in the Chinese version of Steve Jobs
4.3.2 Production strategies in the Chinese version of Steve Jobs
4.4 Summary
Chapter Five CONCLUSION
5.1 Major Findings
5.2 Implications
5.3 Limitations and Suggestions for Further Study
REFERENCES