声明
摘要
图表目录
第一章 绪论
1.1 研究背景及意义
1.2 机器翻译的发展现状
1.3 本文的主要工作
1.4 论文的组织结构
第二章 机器翻译方法技术分析
2.1 机器翻译方法
2.1.1 基于规则的翻译模型
2.1.2 基于实例的翻译模型
2.1.3 基于统计的翻译模型
2.2 统计机器翻译
2.2.1 基于词的翻译模型
2.2.2 基于短语的翻译模型
2.2.3 基于句法的翻译模型
2.3 本章小结
第三章 树-串翻译模型
3.1 句法分析
3.2 词语对齐
3.2.1 两个模型
3.2.2 几种方法
3.2.3 汉文-新蒙文的词对齐
3.3 树-串模型
3.4 TAT模板
3.4.1 三元组
3.4.2 对齐一致性
3.5 本章小结
第四章 训练和解码
4.1 训练
4.1.1 计算基准TAT
4.1.2 组合构造TAT
4.1.3 限制条件
4.1.4 概率估计
4.2 解码
4.2.1 搜索算法
4.2.2 剪枝策略
4.2.3 利用双语短语表
4.3 本章小结
第五章 系统搭建和实验分析
5.1 系统体系结构
5.2 数据准备工作
5.2.1 语料的整理
5.2.2 汉文-新蒙文双语词典
5.2.3 开源工具的准备
5.2.4 预处理及初期准备
5.3 实验数据
5.3.1 评测方法
5.3.2 实验结果及分析
5.4 本章小结
第六章 总结和展望
6.1 结论
6.2 未来研究方向
参考文献
致谢