首页> 中文学位 >高职院校手语翻译专业课程设置研究——以中州大学手语翻译专业为例
【6h】

高职院校手语翻译专业课程设置研究——以中州大学手语翻译专业为例

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

第一章导论

一、问题的提出

二、研究意义

三、研究现状

四、核心概念界定

五、研究方法

六、创新之处

第二章 手语翻译专业课程设置基本问题

一、手语翻译专业课程设置的理论基础

二、手语翻译专业课程设置特点

三、手语翻译专业课程结构

四、影响手语翻译专业课程设置因素

五、手语翻译专业课程设置的未来发展趋势

第三章 我国手语翻译专业课程设置的发展现状

一、手语及手语翻译的发展阶段

二、高职院校手语翻译专业课程设置——以中州大学特殊教育学院为例

第四章 发达国家手语翻译专业发展及其课程建设对我国的启示

一、发达国家手语翻译专业发展及其课程建设

二、国外手语翻译专业发展对我国手语翻译专业建设及课程设置的启示

第五章 手语翻译专业课程设置原则及对策

一、手语翻译课程设置原则

二、高职手语翻译专业课程设置对策

参考文献

致谢

个人简介及在学期间科研成果

展开▼

摘要

随着社会的发展,聋人参与社会能力的增强,社会对手语翻译的需求量日益增大,更需要高职院校培养高素质的手语翻译人才。2007年1月劳动和社会保障部正式向社会宣布手语翻译成为一门新职业,至此手语翻译开始走上职业化道路。持有特殊教育观念的高职院校响应教育的号召,跟随社会形势,与聋人高等教育相结合,开设手语翻译专业。手语翻译专业和聋人高等教育应运而生,是特殊教育发展的需要,是高等职业教育发展的一大亮点。因尚处于起步阶段,手语翻译专业与聋人学生的课程教育、教学管理、就业等方面都在探索中总结经验,进行改革。对手语翻译专业的课程设置进行研究和探索,不仅关系到手语翻译学生的自身发展,也关系到聋人学生的发展,因此对手语翻译的课程设置应在高职院校课程改革的导向下,与聋人的实际需求紧密结合。
  本文根据社会形势及手语翻译的课程设置现状着手加以研究,首先提出手语翻译课程设置现有的问题及存在的意义,揭示手语翻译课程设置研究的必要性,对国内、国外手语翻译研究加以综述,采用文献法、调查法等研究方法对现有形式进行分析。认清现有研究主要集中在手语翻译专业技能、人文素养的单项研究,缺少对手语翻译课程设置的整体研究,因此加强对现开设手语翻译专业的高等学校进行调查研究。深入剖析手语翻译专业课程设置存在的问题,并对手语翻译发展较先进的国家加以论述及借鉴,并对我国的现实状况提出改革的原则和策略。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号