声明
1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Purpose and Significance
1.3 Thesis Structure
2 Literature Review
2.1 Studies on Feminist Translation
2.1.1 Gender Issues in Translation
2.1.2 Translator’s Subjectivity
2.1.3 Feminist Translation Strategies
2.2 Studies on Skopos Theory
2.2.1 Formation and Development of Skopos Theory
2.2.2 Application of Skopos Theory
2.3 Studies on Zhu Hong’s Translation
2.4 Summary
3 Theoretical Framework
3.1 Skopos Theory
3.1.1 Concepts of Skopos Theory
3.1.2 Basic Rules of Skopos Theory
3.2 Skopos Theory and Feminist Translation
3.2.2 On the Translator’s Subjectivity
3.2.3 On Translation Process
4 Methodology
4.1 Research Questions
4.2 Research Procedures
4.2.1 Selection of Translation Works
4.2.2 Identification and Classification of Translation Strategies
4.2.3 Interpretation of Translation Strategies
5 Results and Discussion
5.1 Frequency of Zhu Hong’s Feminist Translation Strategies
5.2 Analysis of Zhu Hong’s Feminist Translation Strategies
5.2.1 Supplementing
5.2.2 Altering
5.2.3 Omitting
5.2.4 Interpreting
5.2.5 Hijacking
5.3 Generalization
6 Conclusion
参考文献
Appendix A Feminist Translation Strategies and Examples
Appendix B Basic Information of Texts
致谢
学位论文版权使用授权书