首页> 中文学位 >《南丰蜜桔产业中长期发展纲要》翻译实践报告
【6h】

《南丰蜜桔产业中长期发展纲要》翻译实践报告

代理获取

目录

声明

Chapter One Task Description

1.1 Task Background

1.2 Task Requirements

1.3 Task Significance

Chapter Two Process Description

2.1 Theoretical Preparation

2.2 Practical Preparation

Chapter Three Major Features of Program Text

3.1 On Lexical Level

3.2 On Syntactic Level

3.3 On Textual Level

Chapter Four Case Analysis on the Program Translation from Functional Equivalence Theory

4.1 Translation Strategies from the Perspective of Lexical Equivalence

4.2 Translation Strategies from the Perspective of Syntactical Equivalence

4.3 Translation Strategies from the Perspective of Textual Equivalence

Chapter Five Conclusion

5.1 Limitation of the Study

5.2 Experience Gained from the Translation Practice

5.3 Suggestions for Further Study

参考文献

Appendix 1

致谢

展开▼

摘要

发展纲要性篇章是政论文文体中的一种,各级政府通常在制定地方发展规划,促进地方产业发展方面时颁布实施。其内容主要是根据地方特色产业或支柱产业来制定相关的宣传模式,同时也包括各个方面的具体操作方式、要求及存在的问题。
  《南丰蜜桔产业中长期发展纲要》(以下简称《纲要》)是抚州市南丰柑橘研究所根据南丰县所特有的特色农业所做的纲要性文件。文件中着重介绍了南丰蜜桔的质地、功能及产业的发展现状和问题。而随着国民经济对外开放程度的提高,地方特色产业的对外性也随之提高。这就要求我们在英译过程中必须充分考虑外国阅读者的接受度和理解度。
  本文主要依据奈达的功能对等理论,分别从词汇对等,句法对等及篇章对等三方面赖分析《纲要》。首先,本文对奈达的功能对等理论的理论基础和相关的实际运用作了解释说明。其次,本文在英译过程中分别对《纲要》的语言特点和篇章重点进行了剖析。再次,英译过程中的翻译风格,翻译策略及翻译原则都在本文中有涉及。最后,通过本文的学习,有利于之后相关的地方特色产业的翻译工作,也有利于地方产业的国际化发展。
  本文包括引言、正文、结语和参考文献四部分。
  引言部分是第一章,主要介绍了材料背景、来源和文本特点及相关的翻译原则要求和现实意义。
  正文主要包括第三第四两章:
  第二章主要介绍了功能对等理论的理论基础及相关的理论运用。
  第三章和第四章主要的对源语言材料的分析和理论介绍,也是本文的核心内容。分别根据奈达的功能对等理论,从词汇、句法和篇章三个方面来分析其所运用的翻译风格,翻译原则及翻译方法。比如,特色词汇翻译、四字格翻译、平行结构翻译和文化补偿翻译。这些都是在文中会用上的具体翻译策略。
  结语则是对全文的一个梳理,并提出存在的翻译局限性和总结翻译感悟。

著录项

  • 作者

    吴丹丹;

  • 作者单位

    江西师范大学;

  • 授予单位 江西师范大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 彭志洪;
  • 年度 2017
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    农业类文本; 汉英翻译; 翻译技巧;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号