退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
封面
中文摘要
英文摘要
目录
引 言
第一章 译介学视角下的《牛虻》
一、译介学的意义
二、《牛虻》译介的意义
三、《牛虻》译介的时代背景
第二章 《牛虻》的“经典”与“再经典”
一、《牛虻》出版与发行
二、意识形态、诗学和“赞助人”
三、“红色经典”考量视野下的《牛虻》
第三章 文化视域中的翻译文学研究
一、权力话语在《牛虻》翻译中的渗入:从语言到文化
二、《牛虻》译本删节的论争
结 语
参考文献
致谢
朱晓敏;
苏州大学;
翻译文学; 译介学; 文学经典; 《牛虻》;
机译:翻译介入新闻发布会中的记者与中国总理的对比图像 - 以中国“谢西”为例
机译:归化翻译视角下的中国工程企业国际化宣传策略-以中国铁建为例
机译:供应链视角下的中国信息通信技术产业-以中国主要信息通信技术企业为例
机译:中国制造业视角下的中国创造之路
机译:美国经典小说中的自我表达:中国文化视角的阅读。
机译:碳密度视角下的二氧化碳排放驱动因素分析:以中国山东省为例
机译:人类学视角下的中国性与艾滋病毒/艾滋病的脆弱性=人类学视角下的中国与艾滋病毒的性别与脆弱性
机译:中国的人才招聘计划:诺贝尔奖之路和世界科学霸权之路?
机译:是的,中国的恋爱之路
机译:中国经典剪裁日历
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。