声明
Acknowledgments
Contents
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
1.1 Introduction to the book
1.2 Significance of the Translation Report
1.3 Structure of the Translation Report
Chapter Two Process Description
2.1 Pre-translation Preparations
2.1.1 Analysis of the Source Text
2.1.2 Translation Tools
2.1.3 Parallel Texts
2.2 Translation Schedule
2.3 After-translation Work
Chapter Three Literature Review
3.1 Brief Introduction to Functional Equivalence Theory
3.2 Review of studies on the Translation of Complex Sentences
Chapter Four Comparison between English and Chinese Sentences
4.2 Subject-Prominence vs.Topic-Prominence
Chapter Five Translation Techniques of Complex Sentences Guided by Functional Equivalence Theory
5.1 Sequential Translation
5.2 Reverse Translation
5.3 Split Translation
5.4 Conversion Translation
5.5 Combined Translation
Chapter Six Summary
6.1 Major findings
6.2 Limitations and Experiences
References
Appendix
攻读学位期间的研究成果