声明
摘要
Contents
Introduction
Chapter One Project Survey
1.1 Project Overview
1.2 Textual Features
1.3 Theoretical Framework
1.4 Translation Process
Chapter Two Major Issues and Difficulties,Analysis of Causes
2.1 Major Issues and Difficulties
2.1.1 Translation of Proper Names and Terminologies
2.1.2 Translation of Figurative Language
2.1.3 Translation of Textual Cohesion
2.2 Analysis of Causes
2.2.1 Linguistic Disparities
2.2.2 Cultural Disparities
Chapter Three Solutions to Major Issues and Difficulties
3.1 Translation at the Lexical Level
3.1.1 Approaches to Translating Proper Names
3.1.2 Approaches to Translating Terminologies
3.2 Translation at the Sentential Level
3.2.1 Incorporation and Importation
3.2.2 Transfer and Paraphrase
3.3 Translation at the Discourse Level
3.3.1.Grammatical Cohesion
3.3.2 Lexieal Cohesion
Chapter Four Conclusion and Recommendations
4.1 Conclusion
4.2 Recommendations
Bibliography
Appendix
Acknowledgments