首页> 中文学位 >基于意象图式理论的诗歌意象翻译补偿研究——以许渊冲《苏轼诗词选》英译本为例
【6h】

基于意象图式理论的诗歌意象翻译补偿研究——以许渊冲《苏轼诗词选》英译本为例

代理获取

目录

声明

ACKNOWLEDGEMENTS

ABSTRACT

摘要

CONTENTS

LIST OF FIGURES

LIST OF TABLES

LIST OF ABBREVIATES

Chapter One INTRODUCTTION

1.1 Study Background

1.2 Study Motivation and Significance

1.3 Study Methodology

1.4 Structure of the Thesis

Chapter Two LITERATURE REVIEW

2.1 Translation Compensation

2.1.1 Definition of Translation Compensation

2.1.2 Previous Studies at Home and Abroad

2.2 Images in Poems

2.3 Previous Studies of Su Shi’s Poems

Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK

3.1 Schema Theory

3.2 Image-Schema Theory

3.2.1 Definition of Image-Schema

3.2.2 Classification of Image-Schema

3.3 Image-Schema Theory and Translation

3.3.1 Image Translation as a Process

3.3.2 Image-Schema and Translation Compensation

Chapter Four IMAGE-COMPREHENSION BASED ON IMAGE-SCHEMA THEORY

4.1 Single Image Comprehension

4.1.1 CONTAINER Schema

4.1.2 UP-DOWN Schema

4.1.3 SOURCE-PATH-GOAL Schema

4.1.4 CENTER-PERIPHERY Schema

4.1.5 LINK Schema

4.2 Image Group Comprehension

4.2.1 Juxtaposition

4.2.2 Superposition

4.2.3 Progression

4.3 Image System Comprehension

4.3.1 Bold and Unconstrained

4.3.2 Restrained and Graceful

4.3.3 Simple and Concise

Chapter Five IMAGE-TRANSLATION COMPENSATION BASED ON IMAGE-SCHEMA THEORY

5.1 Schema Correspondence:Preserving Images by Amplification

5.2 Schema Conflict

5.2.1 Replacing Original Images with Target Images

5.2.2 Preserving Images by Generalization

5.3 Schema Default

5.3.1 Replacing the Original Images with Target Images

5.3.2 Preserving Original Images by Annotation

5.3.3 Preserving Original Images by Generalization

Chapter Six CONCLUSION

6.1 Major Findings

6.2 Implications and Limitations

REFERENCES

作者在攻读硕士学位期间发表的论文目录

展开▼

摘要

意象是诗歌的灵魂,诗人的情感载体,正确理解和传达诗歌意象是诗歌翻译的重点和难点。意象图式是对具体空间关系的抽象概括,当这种抽象概括投射到其它认知领域时,就会形成比喻、象征等含义。因此将意象图式理论运用于诗歌翻译可以帮助译者理解诗歌中所呈现的空间描写以及比喻、象征意象,从而指导译者在翻译过程中采用恰当的补偿策略。
  基于意象图式理论,本文以苏轼诗词中的意象为研究对象,详细分析了苏轼诗词中的单个意象、意象群及意象系统的图式特征。在此基础上,笔者根据源语读者和目的语读者就同一意象形成的图式之间的关系,概括出三种需要补偿的情形:图式对等、图式冲突以及图式缺省。本文最后根据这三种补偿情形对许渊冲英译《苏轼诗词选》中所使用的翻译补偿策略进行了深入研究,研究发现:1.自然意象是苏轼诗词的中心意象;2.诗歌意象不能单独存在,必须与其它意象相结合才能表达诗歌意境;3.译者的认知体验对诗歌意象翻译有着重要影响;4.在图式对等时,可采用增益方法补偿语言层面的损失从而激活译语读者图式;5.在图式冲突时,可使用替代法、概括法进行图式调整;6.在图式缺省时,可使用加注法、替代法和概括法来构成新的图式帮助目标语读者理解原文意境。
  总之,意象图式理论可以用来指导诗歌意象翻译的补偿研究。将意象图式用于诗歌翻译,也可拓展意象图式理论的研究领域。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号