文摘
英文文摘
声明
Introduction
Chapter 1 A Review of Relevance Theory
1.1 Relevance Theory
1.2 Ostensive-inferential Communication Model
Chapter 2 A Relevance-Theoretic Approach to Subtitling Translation
2.1 Relevance Theory and Translation
2.1.1 Translation as Interlingual Interpretive Use
2.1.2 Direct Translation and Indirect Translation
2.1.3 Translators' Intentions and Receptor Language Audience's Expectations
2.2 An Ostensive-inferential Approach to Subtitling Translation
2.2.1 Characteristics of Subtitling Translation
2.2.2 A Review of Previous Studies on Subtitling Translation
2.2.3 Feasibility of An Ostensive-inferential Approach to Subtitling Translation
Chapter 3 A Case Study of Titanic
3.1 A Survey of Titanic
3.1.1 About Titanic
3.1.2 The Characteristics of Subtitling Language in Titanic
3.2 A Tentative Principle in Subtitling Translation
3.3 Three Methods in Subtitling Translation
3.3.1 Omission
3.3.2 Conciseness
3.3.3 Plainness
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
攻读学位期间主要研究成果目录