首页> 中文学位 >《让我留在你身边》节译及翻译报告
【6h】

《让我留在你身边》节译及翻译报告

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

Chapter One Introduction

1.1 Background Information of Zhang Jiajia and His Works

1.2 Task Purposes and Significance

1.3 Paper Structures

Chapter Two Process Description

2.1Translation Preparations

2.2 Process of Translation

2.2.1 Comprehensive Reading

2.2.2 Fluent Expression

2.3 Proofreading

Chapter Three Translation Problems and Translation Techniques

3.1 Translation Problems and Strategies

3.2 Translation Techniques

3.2.1 Amplification

3.2.2 Omission

3.2.3 Conversion

3.2.4 Inversion

3.2.5 Combination

Chapter Four Conclusion

参考文献

致谢

Appendix I Source Text

Appendix II Target Text

展开▼

摘要

本翻译实践报告是以作者对现代著名作家张嘉佳的畅销小说《让我留在你身边》的节译为基础,对此次翻译实践任务做一个详细的解读。这本书是张嘉佳以一条金毛狗的视角来写的。它不仅是张嘉佳送给自己和梅茜的礼物,也是送给所有渴望美好、心怀孤独的人,一份美好礼物。希望通过梅茜的温暖创作,将生命与生命间的相互温暖,相互陪伴,不离不弃,传递给每一个孤独的人。让美好和温暖留在人们心中。
  第一部分为总体介绍,主要包括作者及其作品的介绍、翻译的目的及意义;第二部分为任务过程,主要包括译前准备、翻译过程和校正;第三部分为案例分析,包括翻译中遇到的问题并对问题提出有针对性的解决方法;第四部分为实践总结。
  此报告的研究目的在于通过对此节译的详细分析,能为以后翻译这类睡前故事提供可借鉴的翻译策略和技巧。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号