退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
引言
第一章 翻译项目简介
1.1 翻译文本简介
1.2 翻译进程描述
1.3 质量监控
第二章 翻译的文本特点和难点介绍
2.1 文本特点分析
2.2 翻译难点介绍
2.2.1 句式松散,短句较多
2.2.2 汉语逻辑内隐
2.2.3 结构层次“错位”
第三章 翻译案例分析
3.1 短句合译法
3.2 逻辑显化法
3.3 语序重组法
第四章 小结
参 考 文 献
致 谢
附 录
夏忙忙;
三峡大学;
游记; 散文; 节选; 英译;
机译:《西游记·满庭芳》英译本策略的描写研究
机译:约里克的胡须:托尔斯塔亚小散文的诗学及其英译
机译:对散文散文的人类评估与散文摘要评估的相关性
机译:近水蓄积结构和水体开采风险准则的敏感性分析
机译:单侧经股骨截肢术的人工膝关节选择:临床实践指南
机译:从认知语境看中国现代散文的英译 - 以张培基汉语散文“巷”英译为例
机译:人类学,历史和美洲印第安人:纪念William Curtis sturtevant的散文。
机译:将书写风格和散文风格应用于用户兴趣信息的报告构建方法
机译:报告生成系统和方法,用于通过语音命令捕获散文,音频和视频,并将声音和图像自动链接到格式化的文本位置
机译:收集容器英译汉魅力录音笔ä nd
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。