退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
封面
声明
中文摘要
英文摘要
目录
1 引言
2 翻译任务描述
2.1 翻译任务背景介绍
2.2 任务性质
2.3 任务涉及语言
3 翻译过程描述
3.1 译前准备
3.2 翻译过程
3.3 校对过程
4 翻译案例分析
4.1 翻译中人名的处理
4.2 长句翻译
4.3 修辞句的翻译
4.4 四字格的运用
4.5 被动语态及时态的处理
4.6 上下文衔接处理
5 总结
参考文献
致谢
附录1 原文
附录2 译文
张婷;
华中科技大学;
新闻报道; 翻译策略; 写作风格; 时态处理; 修辞句;
机译:弗兰克·西纳特拉
机译:从安达卢斯到哈拉桑:中世纪穆斯林世界的文献,佩特拉·西普斯泰金(Petra M. Sijpesteijn),伦纳特·桑德林(Lennart Sundelin),索非亚·托拉拉斯·托瓦尔(Sofia Torallas Tovar),阿玛莉亚·佐梅尼(AmaliaZomeño)
机译:没有人说“不”,甚至西纳特拉也没有
机译:俄罗斯州瓦拉纳地区萨拉纳州萨尔卡纳特爵士,佛罗里达州瓦拉纳斯省农村人口健康模式研究
机译:乔瓦尼·巴蒂斯塔·拉穆西奥(Giovanni Battista Ramusio)和发现历史:《拉斐西奥(Dam Navigationi et Viaggi)》中拉穆西奥的评论,制图和图像分析
机译:自发性别分类的屏蔽和底漆研究:从李四但是从西纳特拉不是麦当娜重点进行辨别的简
机译:女神的多张面孔:西拉-巴勒斯坦女神阿纳特(Anate),阿斯塔特(Astarte),盖德谢(Qedeshet)和亚舍拉(Asherah)的肖像。公元前1500-1000年
机译:详细的项目报告和环境评估,西密歇根学院,密歇根州大特拉弗斯县107区。
机译:运动衫,采用阿克西拉(Axila)加固。 (通过Google翻译进行机器翻译,没有法律约束力)
机译:带有径向,离心式,离心式和/或阿西拉式流体循环的移动反吹式平板电脑的风扇中进行了改进。 (通过Google翻译进行机器翻译,没有法律约束力)
机译:制造巴尔多西拉的装置(由Google翻译进行机器翻译,不具有法律约束力)
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。