摘要
第一章 任务描述
第一节 任务背景
第二节 文本特点
一、原版教材文本的词汇特点
二、原版教材文本的句式特点
第二章 翻译过程描述
第一节 译前准备
第二节 翻译计划
第三节 译后事项
第三章 案例分析
第一节 平行文本理论对翻译的指导作用
一、平行文本的定义
二、平行文本的应用
第二节 长句的翻译
一、简单及并列性长句
二、复合性长句
第三节 翻译方法的运用
一、词语的增减
二、词性转换
第四章 实践总结
参考文献
附录1:英文原文 Politics and Law
附录2:中文译文 政治与法律
附录3:术语表
致谢
声明