首页> 中文学位 >《东方新观察》网络期刊文章的汉译技巧分析
【6h】

《东方新观察》网络期刊文章的汉译技巧分析

代理获取

目录

摘要

外文摘要

绪论

第一章 《东方新观察》网络期刊文章翻译过程描述

1.1 译前准备

1.1.1 了解《东方新观察》网络期刊

1.1.2 学习相关理论知识

1.1.3 浏览翻译材料原文

1.2 翻译计划

1.2.1 翻译工具

1.2.2 翻译时间计划

1.2.3 翻译预期效果

本章小结

第二章 《东方新观察》网络期刊文章翻译案例分析

2.1 《东方新观察》网络期刊的语言特点

2.1.1 基本语体特点

2.1.2 词汇特点

2.1.3 句子结构特点

2.2 《东方新观察》网络期刊文章汉译方法

2.2.1 《东方新观察》词汇的汉译

2.2.2 《东方新观察》句子的汉译

2.2.3 修辞现象的汉译

本章小结

第三章 《东方新观察》网络期刊文章翻译实践总结

3.1 翻译心得

3.2 翻译实践经验总结

3.3 尚待解决的问题

文章小结

结语

参考文献

致谢

声明

附件

展开▼

摘要

随着科技和网络的普及,电子网络期刊作为一种新型的信息载体得到快速发展。它具备传播效果好,互动性强,资源获取便捷,更新速度快等多种优势,成为各国了解彼此动态的重要方式。本论文是笔者在翻译《东方新观察》——俄罗斯科学院东方学研究所的网络期刊之一——基础上撰写了此翻译报告。该期刊对经济、政治、文化等领域的国际重大时事进行报道,属报刊政论语体,语言灵活,表现力丰富,具有很强的代表性。笔者运用相关理论知识对文本进行细致地分析,并举例说明该文本在词汇、句法、修辞、语体方面常见语法现象,最终归纳出透彻理解、精准转换与忠实原作的汉译方法。
  如今,各国交流日益频繁,多领域合作逐步深入。密切关注区域形势,及时了解国际动态,对于开展国际贸易和经济往来具有积极意义。笔者希望此次研究成果可以适应当前的社会需要,成为网络期刊中政论性文章汉译研究的有益补充。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号