摘要
第一章 陪同口译任务描述
一、世界青少年发明展简介
二、委托任务介绍
三、会展口译的特点
第二章 陪同口译任务过程
一、陪同口译译前准备
(一)相关专业术语准备
(二)相关翻译理论准备
(三)平行文本的准备
(四)口译译员的心理准备
二、口译进行阶段
(一)口译过程进行情况
(二)突发事件应急预案
三、译后评价阶段
(一)口译对象质量评价
(二)委托方评价
(三)译员个人总结
第三章 陪同口译中的问题及应对方法
一、科技发明介绍词中的专业术语翻译
(一)较难理解的科技术语的翻译问题
(二)较难理解的科技术语的翻译策略
二、陪同口译中发明原理长难句翻译
(一)长难句的翻译难点
(二)长难句的翻译策略
三、陪同口译中“带口音英语”的翻译
(二)“带口音英语”给译员带来的问题
(二)“带口音英语”的翻译策略
第四章 陪同口译任务启示
一、陪同口译译员应具备的素质
二、陪同口译中产生的问题及相关思考
三、实践任务的理论启示以及对今后的展望
参考文献
附录
攻读硕士学位期间所发表的学术论文
声明
致谢