首页> 中文学位 >《让我们付诸实践:大学和大学中的大众教育》翻译实践报告
【6h】

《让我们付诸实践:大学和大学中的大众教育》翻译实践报告

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

1 翻译任务描述

1.1 材料来源

1.2 材料内容

1.3 选题意义

2 翻译过程

2.1 译前准备

2.1.1 原文阅读和分析

2.1.2 翻译策略的选择

2.1.3 辅助工具及术语统一

2.2 初译稿修改中解决的难点

2.3 审读、润色、定稿

3 翻译案例分析

3.1 词汇层面

3.1.1 增译

3.1.2 词性转换

3.1.3 加注

3.2 句法层面

3.2.1 句子中插入语译法

3.2.2 比较结构的处理

3.2.3 定语从句的翻译

3.2.4 同位语从句的翻译

3.2.5 长句分解

4 翻译实践总结

参考文献

Putting Ourselves into Practice:Popular Education at/and Universities(原文)

让我们付诸实践:大学和大学中的大众教育(译文)

致谢

作者简介

展开▼

摘要

本篇翻译实践报告是基于Journal of Education其中一篇文章《让我们付诸实践:大学和大学中的大众教育》(Putting Ourselves into Practice: Popular Education at/and Universities)译文而作,该翻译材料属于期刊学术论文,主要围绕南非的大学大众教育和成人教育展开。报告主要包含四部分:翻译任务描述、翻译过程、翻译案例分析、翻译实践总结。通过此次翻译实践,笔者对南非教育体系有了一定的了解,对学术性文章特点有了一定的了解,并从词汇、句子两个层面上结合具体案例阐述其中遇到的代表性翻译难点,分析相应翻译对策,总结翻译期刊学术文章中运用的方法。

著录项

  • 作者

    蔡杰;

  • 作者单位

    郑州大学;

  • 授予单位 郑州大学;
  • 学科 外国语言文学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 牛桂玲,冯永臣;
  • 年度 2015
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    英译汉; 翻译实践; 学术性文章;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号