声明
摘要
第一章 翻译任务描述
1.1 任务背景
1.2 委托方要求
1.3 任务性质
第二章 翻译过程描述
2.1 译前准备
2.1.1 翻译人员的确定和分工
2.1.2 翻译辅助工具的准备和术语表的制定
2.1.3 翻译策略的选择
2.1.4 翻译计划的制定
2.1.5 翻译质量控制方案的制定
2.1.6 突发事件应急预案
2.2 翻译过程
2.2.1 翻译计划的执行情况
2.2.2 突发事件处理情况
2.3 译后事项
2.3.1 自我评价
2.3.2 委托方的评价
第三章 翻译案例分析
3.1 翻译过程中的问题及应对措施
3.1.1 译错
3.1.2 听力
3.2 口译理论的运用与反思
3.2.1 顺句驱动
3.2.2 认知负荷模型
3.3 针对同类问题的翻译对策
第四章 翻译实践总结
4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考
4.1.1 精力分配
4.1.2 心理素质
4.2 对今后学习工作的启发及展望
参考文献
附录
致谢