声明
摘要
第一章 引言
1.1 庞德及《华夏集》
1.2 《华夏集》的研究现状
1.3 朱光潜及《诗论》
1.4 《诗论》的研究现状
第二章 以《诗论》为绳探究《华夏集》的可行性分析
2.1 翻译研究的两次转向
2.1.1 翻译的语言学转向
2.1.2 翻译的比较文学转向
2.2 比较文学中“模子”的应用
2.2.1 文化“模子”概念的提出
2.2.2 “共同模子”概念的提出及应用
2.3 以《诗论》为绳探究《华夏集》的合理性
2.3.1 建立“共同模子”——朱光潜《诗论》
2.3.2 《诗论》与庞德诗学思想的重叠
第三章 以《诗论》诗,看《华夏集》
3.1 诗歌的本质:“表现”情感与“再现”印象
3.1.2 从心理学角度谈诗歌的起源
3.1.3 从诗歌的起源论分析《诗经.小雅.采薇》
3.2 诗的境界——情趣与意象
3.2.1 诗歌中的“意象”
3.2.2 诗歌中的“情趣”
3.2.3 情趣与意象的契合——借景抒情
3.2.4 借景抒情论分析《青青河畔草》
3.2.5 情趣与意象的契合——情景交融
3.2.6 情景交融论分析《玉阶怨》
3.3 诗与乐——节奏与声韵
3.3.1 中美诗歌声韵特点的对比
3.3.2 从声韵论再看《青青河畔草》译诗
第四章 结论
参考文献
附录A
附录B
附录C
在读期间发表的学术论文
作者简介
致谢