摘要
1 引言
1.1 研究背景
1.2 翻译任务
2 文本分析与翻译策略制定
2.1 翻译理论
2.2 文本分析
2.3 翻译策略制定
3 案例分析
3.1 连珠四字结构和文化负载词的翻译
3.1.1 连珠四字结构的翻译
3.1.2 文化负载词的翻译
3.2 主语的确定
3.2.1 转换主语
3.2.2 转为被动语态
3.2.3 补充主语
3.3 条件句的翻译
3.3.1 译为if引导的条件句
3.3.2 译为省略if的倒装句
3.3.3 译为when引导的从句
3.3.4 译为介词短语
3.3.5 译为不定式结构
3.4 长难句的翻译
3.4.1 整合法
3.4.2 拆分法
3.4.3 换序法
3.5 作者观点的翻译策略
3.5.1 保留形式
3.5.2 准确选词
4 实践总结
参考文献
附录
致谢
声明