声明
Acknowledgments
摘要
Abstract
Contents
Chapter 1 Introduction
Chapter 2 Project Description
2.1 About the Source of Translation
2.2 The Main character of the Source Text(Clinical Toxicology)
2.3 Requirements of the Translation Project
Chapter 3 Pre-translation Stage
3.1 The theoretical Support and Translation Strategies
3.2 Baekground Study
3.3 Parallel Text and Translation Tools
3.3.1 Parallel Text
3.3.2 Translation Tools
3.4 Expert Advice and Translation Proofreading
Chapter 4 Translation Stage
4.1 Translation at the lexical and Phrasal level
4.1.1 Transformation from Noun to Verb
4.1.2 Transformation from Adjective to Noun
4.1.3 Transformation from Propositional Phrases to Sentence
4.1.4 Transformation from Positive Form to Negative Form
4.2 The Translation at the Sentential Level
4.2.1 Division
4.2.2 Adjustment of Sentence Order
4.2.3 Syntheses
4.3 Computer-Aided Translation in Medical Translation
4.3.1 Terminology Collection
4.3.2 The Application of Terminology Database
Chapter 5 Post-translation Stage
5.1 Feedbacks of Translation
5.2 Self-appraisal
5.3 Problems to be Solved
Bibliography
Appendix