声明
Acknowledgments
摘要
Abstract
List of Figures
List of Tables
Contents
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Objectives and Questions
1.3 Research Significance
1.4 Layout of the Thesis
Chpater 2 Literature Review
2.1 Descriptive Translation Studies
2.1.1 Holmes’s Map of Translation Studies
2.1.2 Toury’s Descriptive Translation Studies
2.2 Corpus Linguistics and Translation Studies
2.2.1 Corpus Linguistics
2.2.2 Corpora in Translation Studies
2.2.3 Corpus-Based Translation Studies(CTS)
2.3 Studies on Translation Universals at Home and Abroad
2.3.1 Explicitation
2.3.2 Simplification
2.3.3 Normalization
2.4 Studies on University Publicity Translation
2.5 Summary
Chapter 3 Methodology
3.1 Corpus Description
3.2 Tools Used to Analyze the Corpora
3.2.1 AntConc,Version 3.4.3
3.2.2 TreeTagger,Version 2.0
3.2.3 RangeBNC
3.2.4 Other Tools
Chapter 4 Investigating Explicitation,Simplification and Normalization
4.1 Explicitation
4.1.1 Measures
4.1.2 Results and Analysis
4.2 Simplification
4.2.1 Measures
4.2.2 Results and Analysis at Lexical Level
4.2.3 Results and Analysis at Syntactic Level
4.3 Normalization
4.3.1 Measures
4.3.2 Results and Analysis at Lexical Level
4.3.3 Results and Analysis at Syntactic Level
Chapter 5 Conclusion
5.1 Summary of Findings
5.1.1 Findings of Explicitation Hypothesis
5.1.2 Findings of Simplification Hypothesis
5.1.3 Findings of Normalization Hypothesis
5.2 Contributions of This Study
5.3 Limitations and Suggestions
Bibliography
Appendix
Papers Published During the Study for M.A.Degree