声明
中文文摘
第1章绪论
1.1相关理论与概念的解释
1.2闽籍翻译家研究评述
1.2.1严复研究
1.2.2林纾研究
1.2.3陈季同、辜鸿铭研究
1.2.4林语堂、郑振铎研究
1.2.5其他翻译家研究
1.3资料、研究方法与研究意义
1.3.1资料
1.3.2研究方法与意义
第2章福建古代对外文化交流
2.1福建的地理环境与文化
2.1.1福建的地理环境
2.1.2福建文化的特征
2.2福建古代对外文化交流
2.3与福建有关的古代翻译活动
2.3.1古代佛教与福建翻译活动
2.3.2古代基督教与福建翻译活动
第3章鸦片战争与洋务运动时期的闽籍翻译家(1840-1894)
3.1鸦片战争前中国人对外国的认识
3.2本时期闽籍翻译家及其主要译作
3.3小结
第4章维新时期闽籍翻译家(1895-19l0)
4.1战败之辱与维新思潮
4.2严复与林纾的翻译活动
4.3本时期其他闽籍翻译家的主要译作
4.3.1农业书籍的翻译
4.3.2法律书籍的翻译
4.3.3文史书籍的翻译
4.3.4哲学社会书籍翻译
4.3.5教育书籍的翻译
4.3.6军事外交书籍的翻译
4.3.7其他书籍的翻译
4.4小结
第5章民国时期闽籍翻译家(1911-1949)
5.1辛亥革命后的中国社会思潮
5.2本时期闽籍翻译家及其主要译作
5.3小结
第6章近现代福建社会与闽籍翻译家
6.1福建船政学堂与闽籍翻译家
6.2近现代福建基督教与闽籍翻译家
6.3移民、新式学堂(留学)与闽籍翻译家
6.4故土:联结闽籍翻译家的纽带
6.5 小结
第7章闽籍翻译家与近现代中国
7.1改变国人对西方文明的态度
7.2对中国维新与革命(包括经济、法律等)的影响
7.3对近现代妇女解放运动的影响
7.4对近现代中国文学的影响
7.5闽籍翻译家在翻译理论方面的建树
7.6在中西文化交流中的贡献
第8章结论
附录
参考文献
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果
致谢
个人简历